Friday, November 8, 2013

Today's Lesson - Katakana

I'm back (again)~~~ ^_^
This time let's learn about Katakana~~~ >.<

Katakana (片仮名, カタカナ or かたかな) is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji, and in some cases the Latin script (known as romaji). The word katakana means "fragmentary kana", as the katakana characters are derived from components of more complex kanji. Katakana and hiragana are both kana systems; they have corresponding character sets in which each kana, or character, represents one mora (one sound in the Japanese language). Each kana is either a vowel such as "a" (katakana ア); a consonant followed by a vowel such as "ka" (katakana カ); or "n" (katakana ン), a nasal sonorant which, depending on the context, sounds either like English m, n, or ng ([ŋ]), or like the nasal vowels of Portuguese or French.


In contrast to the hiragana syllabary, which is used for those Japanese language words and grammatical inflections which kanji does not cover, the katakana syllabary is primarily used for transcription of foreign language words into Japanese and the writing of loan words (collectively gairaigo). It is also used for emphasis, to represent onomatopoeia, and to write certain Japanese language words, such as technical and scientific terms, and the names of plants, animals, and minerals. Names of Japanese companies are also often written in katakana rather than the other systems.

Usage
In modern Japanese, katakana is most often used for transcription of words from foreign languages (other than words historically imported from Chinese), called gairaigo. For example, "television" is written テレビ (terebi). Similarly, katakana is usually used for country names, foreign places, and foreign personal names. For example, the United States is usually referred to as アメリカ Amerika, rather than in its ateji kanji spelling of 亜米利加 Amerika.

Katakana are also used for onomatopoeia, words used to represent sounds – for example, ピンポン (pinpon), the "ding-dong" sound of a doorbell.

Technical and scientific terms, such as the names of animal and plant species and minerals, are also commonly written in katakana. Homo sapiens (ホモ・サピエンス Homo sapiensu?), as a species, is written ヒト (hito), rather than its kanji 人.

Katakana are also often, but not always, used for transcription of Japanese company names. For example Suzuki is written スズキ, and Toyota is written トヨタ. Katakana are also used for emphasis, especially on signs, advertisements, and hoardings (i.e., billboards). For example, it is common to see ココ koko ("here"), ゴミ gomi ("trash"), or メガネ megane ("glasses"). Words the writer wishes to emphasize in a sentence are also sometimes written in katakana, mirroring the European usage of italics.

Pre-World War II official documents mix katakana and kanji in the same way that hiragana and kanji are mixed in modern Japanese texts, that is, katakana were used for okurigana and particles such as wa or o.

Katakana were also used for telegrams in Japan before 1988, and for computer systems – before the introduction of multibyte characters – in the 1980s. Most computers in that era used katakana instead of kanji or hiragana for output.

Although words borrowed from ancient Chinese are usually written in kanji, loanwords from modern Chinese dialects which are borrowed directly use katakana rather than the Sino-Japanese on'yomi readings.

It is very common to write words with difficult-to-read kanji in katakana. This phenomenon is often seen with medical terminology. For example, in the word 皮膚科 hifuka ("dermatology"), the second kanji, 膚, is considered difficult to read, and thus the word hifuka is commonly written 皮フ科 or ヒフ科, mixing kanji and katakana. Similarly, the difficult-to-read kanji such as 癌 gan ("cancer") are often written in katakana or hiragana.

History
Katakana was developed in the early Heian Period (AD 794 to 1185) by Buddhist monks from parts of man'yōgana characters as a form of shorthand. For example, ka カ comes from the left side of ka 加 "increase". The adjacent table shows the origins of each katakana: the red markings of the original Chinese character eventually became each corresponding symbol.

Recent findings by Yoshinori Kobayashi, professor of Japanese at Tokushima Bunri University suggest the possibility that the comma which is used in Okototen (ヲコト点) (reading guide marks) may have originated in the eighth century on the Korean Peninsula (possibly from Silla Dinasty) and been introduced to Japan through Buddhist texts.



source : http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana

No comments:

Post a Comment